Letter: The Nazi truths that must not be lost in translation
Your support helps us to tell the story
From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.
At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.
The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.
Your support makes all the difference.ONE OF the dangers of leaving the translation of Goebbels's diaries to David Irving is illustrated in Brian Cathcart's article on the investigation of files of the SS Central Building Administration in Auschwitz. ('The files Irving did not see . . .', 12 July.)
Of the two German words used in the article, one was translated inaccurately. In his search for an equivalent term for Leichenkeller the author chooses 'morgue' (a place which dead bodies are exposed for identification). The term 'mortuary' (a place specially prepared for the temporary reception of corpses) would actually be a closer description of the function of the building, were it not for the fact that both terms have a functional equivalent in German (ie Leichenschauhaus and Leichenhalle). A Leichenkeller is a 'corpse cellar'. The fact that there is no such term in the English language merely serves to illustrate that we do not store the dead for industrial disposal.
While I have no doubt that Brian Cathcart has no intention of misleading anyone as to the precise nature of Auschwitz or Nazi ideology, Mr Irving's obvious and well-documented political bias allows no such confidence. Both his transcription and his translation must be reviewed without delay.
Gerhard Lohmann
London SW9
Join our commenting forum
Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies
Comments