Chinese web dissenters using coded language to dodge censorship filters and vent frustration at government

The term playing 'hide-and-seek' is used to discuss dying in police custody, after authorities once cited the game as the reason that a prisoner had died

Jess Staufenberg
Thursday 30 July 2015 17:15 EDT
Comments
Chinese internet users are using a coded language to dodge censorship filters
Chinese internet users are using a coded language to dodge censorship filters (Getty)

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

Chinese internet users wanting to vent frustration at their government are using a coded language to dodge censorship filters.

According to an unofficial lexicon of online political slang, there are at least 25 phrases in China secretly loaded with taboo meaning.

For example, saying that someone is “checking the water meter” means that police are knocking at the door. The term playing “hide-and-seek” is used to discuss dying in police custody, after authorities once cited the game as the reason that a prisoner had died.

Neighbouring North Korea’s rotund leader, Kim Jong-un, has become “Kim Fatty III” online – though many Chinese bloggers also make a serious point by referring to their own country as “West Korea” because of its draconian laws.

According to Perry Link and Xiao Qiang, the authors of Decoding the Chinese internet: A glossary of political slang, the terms are rife among the 198 million users of Weibo, China’s version of Twitter.

It is not only politicians who get a ribbing with the phrases, but their sycophantic supporters too. A “volunteer 50-center” refers to an online commentator who defends the Chinese government for free, rather than being recruited for the job at the alleged 50 cent per post rate.

Charlie Smith, co-founder of the internet transparency group GreatFire.org, said it was a constant “game of cat and mouse” between authorities and surfers battling the “great firewall of China”.

“I think that it shows that there is growing dissatisfaction with internet censorship,” said Mr Smith. “The Chinese authorities have set a pretty large task for themselves. It is hard to keep on top of this kind of subversion.”

The target of another joke is the government’s attempts to delete user accounts, with the web community laughing about “reincarnations” under new names. Political cartoonist Kuang Biao is reportedly on his 47th Weibo account.

Dan Wallach, professor of computer science at Rice University in Texas, said the words and phrases would go unnoticed by authorities only until they were used on a mass scale. “These sorts of euphemistic phrases, as well as deliberately misspelled words or even bitmap images of text, work until they become popular,” he said.

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in