Youth English goes Creole
Your support helps us to tell the story
From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.
At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.
The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.
Your support makes all the difference.The Creole English of the Caribbean is being adopted as the common language of the English urban playground.
Schoolchildren of all races in multi-ethnic cities like London, Birmingham and Manchester are rejecting traditional English speech patterns and vocabulary in favour of the patois of the West Indies.
The expression "innit?" is being grafted to the end of sentences. Questions are not asked but "arksd" and the term "wicked" has become the ultimate compliment.
The development has been identified by a team of researchers from Norway, who have carried out a four-year study of teenage English in London, which involved equipping schoolchildren with tape recorders to record their everyday conversation.
Gisle Andersen, a researcher at the University of Bergen, which is doing the study, said: "London is very ethnically complex and people are not segregated. Features from one type of language spread to another and you get a mixture."
Among their findings was that the phrase "innit?" is now used as an "invariant tag" at the end of sentences by London teenagers of all races and even in suburban areas. Instead of saying "Shearer is a good player, isn't he?", London youngsters would say: "Shearer's a good player, innit?"
Professor John Widdowson, of the centre for English Cultural Tradition and Language, at the University of Sheffield, said the phrase mirrored the Welsh use of the expression "Isn't it?" He said: "It's very interesting. It is similar to the French use of `n'est-ce pas?'."
In some areas of London, the expression "Is it?" has also been transformed. The sentence "Grandad is coming tomorrow" may be answered by teenagers not as "Is he?" but "Is it?"
Across the capital, verbs are now often omitted by children in a practice which is typical of Creole. Thus, "I have got to go out" has become "I got to go out", or even "I got to go out, innit".
Mr Andersen said: "This seems to be a fairly recent development in London speech and it is absolutely spread across ethnic backgrounds. Not only Jamaicans, Indians and Pakistanis ... but also people with an Anglo-Saxon background."
Mr Andersen, who has prepared a paper on the subject called You were gonna say that, innit?, said Norwegian English students were obsessed with English slang and dialect.
Join our commenting forum
Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies
Comments