The Daily Poem: Autumn
Your support helps us to tell the story
From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.
At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.
The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.
Your support makes all the difference.For copyright reasons we are not able to provide the full text of the poem on this database. Following are the details of the publication in which it appears.
Olly Komenda-Soentgerath was born in Prague into a German family in 1923.
Since 1946 she has lived in the Federal Republic of Germany, and translated the poetry of Jaroslav Seifert, who in 1984 received the Nobel Prize for Literature. Seifert in turn translated Olly Komenda- Soentgerath's poetry into Czech. This poem appears in Under My Eyelides (Forest Books, pounds 6.95) translated from German by Tom Beck with an afterword by Jaroslav Seifert. This is the last poem in this week's series on the theme of autumn.
Join our commenting forum
Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies
Comments