Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

Israel police mistakenly arrest Palestinian man for writing ‘good morning’ on Facebook

Facebook service wrongly translated the words to mean 'attack them'

Lydia Smith
Monday 23 October 2017 11:14 EDT
Comments
The man posted a photo of himself on a construction site in the West Bank
The man posted a photo of himself on a construction site in the West Bank (Facebook)

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

A Palestinian man who posted “good morning” in Arabic on Facebook was arrested after Israeli police mistakenly translated his message as “attack them”.

The man, who has not been named, posted a picture of himself working on a construction site in the West Bank settlement of Beitar Ilit near Jerusalem.

Alongside the photo, which shows the worker leaning against a bulldozer, he wrote: “Good morning.”

Yet the automatic translation service offered by Facebook, which uses its own proprietary algorithms, translated the words to mean “attack them” in Hebrew and “hurt them” in English.

The police were notified and arrested the man on suspicion of incitement, but he was released after a few hours once the mistake was realised.

No Arabic-speaking officer was consulted before the arrest was made.

The Judea and Samaria District police confirmed the details and said a mistake in translation was made, which led to the mistaken arrest, Israeli newspaper Haaretz reported.

Officials were reportedly suspicious as the Facebook post contained a photo of a bulldozer, a vehicle used as a weapon in attacks in previous years, the publication said.

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in