Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

Trekkies take on Wikis in a grammatical tizzy over Star Trek Into Darkness

 

Will Dean,Guy Keleny
Thursday 31 January 2013 12:50 EST
Comments
Star Trek Into Darkness publicity shot
Star Trek Into Darkness publicity shot

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

A debate is currently rumbling between two deadly internet factions – Wikipedia editors and Star Trek fans.

And it’s not about the birthplace of Spock (Shi'Kahr on the planet Vulcan) but the grammar, specifically the capitalisation of the letter ‘I’ in the latest Star Trek movie’s title Into Darkness. Or should that be into Darkness? Or Star Trek: Into Darkness? Who knows? We asked Guy Keleny, the Independent’s top grammarian to adjudicate:

“The problem seems to arise because there is no colon. If there were, the title would unpack unambiguously as 'In the Star Trek series, this is the episode entitled Into Darkness'. The capital I follows naturally: Star Trek: Into Darkness.

The absence of a colon introduces an ambiguity. Could it be that the title is a sort of sentence, and unpacks as 'This is the story of the Star Trek into Darkness'? In that case, the usual rule applies, that prepositions and suchlike humble words should be in lower case. However, the only near analogy I can think of is David Garnett’s novel Lady Into Fox. A quick internet check seems to indicate that most publishers have given it a capital I.

There’s only one thing to do. Follow the preference of the film-makers. It is their title, after all. They call it Star Trek Into Darkness – so that is what it is. In the same way, for instance, everybody accepts that the singer is called k d lang. Her typographical peculiarity may be pretentious and irritating, but her name belongs to her.”

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in