BOOK: RUSSIAN CLASSICS

Ruslan and Ludmilla: A Novel in Verse by Alexander Pushkin, translated by Nancy Dargel, Bergh Publishing £14.95.

Saturday 21 January 1995 19:02 EST
Comments

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

Ruslan and Ludmilla: A Novel in Verse by Alexander Pushkin, translated by Nancy Dargel, Bergh Publishing £14.95.

On its publication in St Petersburg in 1820, when Pushkin was only 20, this verse-novel had huge popular success, not only catapulting its young author to stardom with his first book but providing a literary rallying-point for notions of nationalism. It was an early example of the heritage industry: the country's post-Napoleonic mood made the poem's subject matter - the ancient Russia of the Kiev monarchy (from the 11th to 14th centuries), its hist o ry and folk heritage - of instant appeal to a countrystruggling to define its own identity, and searching for ways to use its mother tongue properly, and to rid itself of the Frenchified ways of the cultured classes.

But Ruslan and Ludmilla also had fashion on its side, in the shape of a Byronic hero (Byron's Don Juan had caused a huge stir in London the previous year); Pushkin's admiration for Byron, which was to shape his life and perhaps even contribute to the attitudes that caused his early death from a duel, was under way.

In 1828 Pushkin added to Ruslan and Ludmilla the part that has become most famous of all: the Prologue. The first line of this - "Beside the sea a green oak stands" - is as famous to Russians as "To be or not to be" is to English-speakers. It is a self-contained poem, a sort of round-up of Russian folkloric dramatis personae: Baba Yaga, the witch who rides in a mortar; the hut that runs around on chicken's legs; the scholarly cat on a golden chain; King Kasha hoarding his gold. In it the poet is first and foremost a storyteller, absorbing the very essence of the Russian soul from the land itself.

Nancy Dargel's curate's-egg of a version doesn't avoid the pitfalls of cute archaism, and she has not Pushkin's ear: but then, no one has. Her book is valuable and enjoyable all the same.

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in