Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

A scarlet lady is beautiful, but the boys in blue are pink

Christopher Bellamy
Friday 06 December 1996 19:02 EST
Comments

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

Bright colours sparkle throughout the Russian language and literature - a necessary antidote, perhaps, to the steely skies, the mud and months of sub-zero winter cold and snow. Many have a symbolic, even mystical significance dating back to the Dark Ages.

Red Square - Krasnaya Ploshchad - was called that hundreds of years before communism, and probably means "beautiful" or "shining square", in spite of the red brick walls of the Kremlin citadel which have been there since an Italian architect designed them 500 years ago.

Krasny - "red" - and krasivy - "beautiful" - in modern Russian share a common old Slavonic root. In ancient Russian folklore the heroine was always krasna devitsa - which, scholars insist, means "beautiful girl" and not "scarlet woman". The same word krasno in Serbian (or in Bosnian or Croat) means "shining" or, by transfer, "wonderful". And krasny survives in its original meaning in both Serbian and modern Russian in prekrasny - which also means "wonderful". "Red" as a colour associated with the political left wing goes back to the French Revolution. It appears in that context long before the Russian Revolution in the literature of Turgenev, according to Ig Avsej of the University of Westminster's Russian department who has published translations of Dostoevsky's Brothers Karamazov and Village of Stepanchikovo.

Other colours also have symbolic meanings, though it is hard to pin down where they came from. The Tartar-Mongols, who ruled Russia for more than two centuries, called the newly independent Russian Tsar in the late 15th century the "White Khan" - because, in the Mongol world view, white was the colour of the West. In more recent times, "white" became the colour of the political right. The "White Guard" - the counter-revolutionaries after 1917, for example. And the extreme right, or anyone associated with the disintegration of the Russian Empire, may be called "black" - the "black hundreds" of 1905-1907, for example.

Even more recently, other colours have acquired symbolic meanings. In the Russian language, "dark blue" - siniy - and "light blue" - goluboy, related to golub, a dove, are different colours. Goluboy is slang for "gay". Popular legend is that this derives from the shoulder straps in light or bright blue worn by the secret police. But, as any Russian linguist will tell you, Russian etymology is an inexact science.

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in